Блог им. kazya → Рекомендую книгу.

  • 06 декабря 2010, 01:32
  • kazya
Книгу «Казахский язык в таблицах и схемах в сопоставлении с русским языком» я купила в «Гулянде», мне понравилась, а потом нашла в сети авторскую статью. Привожу ее полностью.
Книга, которая вам поможет
Изучение казахского языка стало насущной проблемой для многих русскоязычных граждан Казахстана. Собственно говоря, вопрос стоит так: либо мы выучим язык, либо надо Казахстан покидать. Не знаю, как вам, а мне не хочется.
Для того чтобы овладеть каким-либо знанием, в частности языком, необходимы 2 условия.
Первое – то, что психологи называют установкой. Это четкое осознание того, что это знание тебе нужно, и представление о том, где ты можешь его применить. Если вы подсознательно не хотите заниматься казахским, а вас вынуждают, то проще всего для галочки ходить на курсы, организованные вашим предприятием, отсиживать занятия. Всегда можно оправдать отсутствие успехов возрастом, неимением времени, плохой квалификацией преподавателя. И вообще: «А я учил…»
Второе условие для изучения языка – наличие возможности. Нужны учебники, самоучители, справочники, словари. К сожалению, с этим сейчас в Казахстане туговато. Не то, чтобы совсем не было, но выбора нет, а то, что есть, не слишком эффективно. Кроме того, имеющиеся пособия без учителя не работают.
Но найти хорошего учителя достаточно трудно. Собственно говоря, их считанные единицы. Потому что хороший учитель не только тот, кто знает казахский, но знает методику — способ научить, и, что не менее важно, знает, почему вы не поняли тот или иной материал, как эти трудности преодолеть.
Когда я начала самостоятельно заниматься казахским языком, я довольно быстро споткнулась и настолько прочно, что почти на год оставила это дело. А знаете, на чем споткнулась? На категории притяжательности. Это принципиальное различие между русским и казахским языком. В самом деле, для русского слова «дом» нет никакой разницы, чей он – мой, твой или его. А для казахского это очень важно: потому что в зависимости от того, чей этот дом, слово изменится. Үй-ім – мой дом, Үй-ің – твой дом, Үй-і – его, Үй-іміз – наш, Үй-іңіз – ваш.
И это не заморочка. Это отражение менталитета казахского народа: бесхозных предметов для казахов нет – вещь обязательно чья-то. К сожалению, я долго не могла встретить человека, который сумел бы мне это объяснить. И когда наконец разобралась, в чем дело, то поняла, что с аналогичными трудностями сталкиваются практически все русскоязычные люди.
Желание помочь привело к созданию учебного пособия «Грамматика казахского языка в таблицах и схемах (в сопоставлении с русским языком)».
Почему в сопоставлении с русским? Потому что взрослый человек, усваивает чужой язык, опираясь на родной, сопоставляя языковые явления: в русском так, а в казахском – так.
Есть знаменитая фраза, которую придумал известный лингвист Шерба, чтобы показать, как много значит грамматика. «Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка».
Ни одно из слов смыслового значения не имеет, но в принципе ее смысл понятен: какая-то «дама» достаточно чувствительно что-то сделала один раз с «мужиком» и в настоящее время продолжает что-то делать с его детенышем.
Если перевести эту фразу в систему казахского языка, то получится что-то вроде: «Ғлоқ қуздрасы штеқ боқрды будлануған де боқрдың баласы құрдашытып жатыр».
Корни те же, но другие аффиксы, другие звуки, другой порядок слов.
Овладев системой казахской грамматики, вы сможете, даже не располагая обширным словарным запасом, ухватить общий смысл высказывания.
Почему грамматика – в таблицах и схемах? Потому что язык – это система языковых единиц (звуков, частей слова, слов, предложений) и система правил их образования, изменения, взаимодействия и функционирования. Заучивать правила сложно и, на мой взгляд, бессмысленно. Надо понять, как они работают. Сделать это легче всего с помощью таблиц и схем.
Для тех, кто хоть немного знает казахский язык, эта книга станет хорошим справочником, помогающим правильно составить или понять высказывание. Для тех, кто только начинает, поможет системой языка овладеть: рядом со схемой вы найдете упражнения, в которых то или иное правило реализуется, причем каждое слово имеет перевод на русский язык – не надо терять время на поиски в словаре.
Кому предназначена эта книга? Всем, кому нужен казахский: студентам и школьникам, их родителям, которые хотели бы помочь своим детям, госслужащим. Работая над книгой, мы ставили себя на место изучающего казахский язык, старалась сделать так, чтобы человеку было ЛЕГКО.
Л Куликовская.
  • +2
  • 2

Комментарии (2)

RSS свернуть / развернуть
+
0
Интересно рассказали о полезной книге, спасибо!
+
0
Обязательно надо найти, спасибо!

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.